
Letteralmente, la frase significa qui ci sono i leoni, ma fin da quando ero piccolo non mi ha mai convinto l'impiego di questa frase per segnalare che l'Africa fosse un territorio inesplorato. Qualcuno ci doveva pur essere andato -mi dicevo- per constatare la presenza dei leoni! Tante volte, l'ingenuità...
Poi, il tempo e gli studi mi hanno consegnato il motivo reale di quella frase. Gli antichi romani andavano in Africa non soltanto a prelevare le fiere per le lotte gladiatorie, ma ci andavano anche e soprattutto per colonizzare e per importare mano d'opera a buon prezzo, schiavi e letterati (ad esempio Terenzio, commediografo sopraffino).
E allora perché hic sunt leones? Avrebbero potuto scrivere qui ci sono i barbari oppure semplicemente Africa.
Il fatto è che il termine leoni non indicava soltanto quel genere di felino, piuttosto la grandezza di un popolo che ha saputo dimostrare il proprio valore e il proprio coraggio nelle aspre battaglie contro i romani e che ha saputo offrire profondi insegnamenti. Un segno di rispetto, dunque, verso il popolo africano.
Oggi, qualcuno vuole equiparare quel popolo all'immondizia. Hac sunt idiotes!
9 commenti:
La nostra Imbarcazione, soprattutto ai posti di comando, è stracolma di Idiotes. Speriamo prima o poi di buttarli a mare senza naufragare.
Una volta sulle navi vere c'eravamo noi....
Sottoscrivo hac sunt idiotes, la maggioranza
Come io ... sottoscrivo: hac sunt idiotes.
@ TUTTI
Al timone ci sono gli idiotes, ma la ciurma è composta da 'imbecilles' (neologismo latinistico o latinismo neologico)
CC,
questa è l'Italia dell'odio razziale e della xenofobia...come il popolo teutonico capeggiato da un nanerottolo con i baffetti di settant'anni fa...la storia insegna, le persone non imparano perchè troppo difficile...meglio guardare il calcio o il grande fratello...
Ciao
Hai perfettamente ragione sugli idioti razzisti.
Bellissimo ragionamento, dico davvero. E sottoscrivo.
VERISSIMO !
sono abbastanza sicura che la versione originale sia " hinc sunt leones" e non "hic". Hinc è avverbio di moto da luogo e vuol dire da qui, da questo punto. La frase, quindi suonerebbe come un monito all'andare avanti, e cioè "fermati, e fai attenzione, perchè da questo punto in poi è terra di leoni". La versione "hic", cioè qui, significa invece che in quel punto preciso ci sono i leoni, il che sarebbe quanto meno un avvertimento tardivo. Lydia
Posta un commento